- Joined
- Oct 13, 2007
- Messages
- 1,008
- Trophies
- 1
- Age
- 37
- Location
- Chile
- Website
- www.power-ups.net
- XP
- 596
- Country
STORY said:When this game was launched in Europe, we know what we will get..
The English translation, at least, is the closest version at the original Japanese version.
This is because the Special Techniques names are the most closest to the Japanese names.
Problems were others.. names also got translated, and of course, voices are translated as well.
Opening is the translated version of the anime with new parts in the video. Also, other particular movie was censored a bit..
Well.. all these things are in the past now! Now we manage to fully fix issues of the translated version!
All 1957 characters are with their original names, JP voices, uncensored videos and more!
And of course, this version is based in the English European version.
....IE EUR Name.........................................Original Name
- SCREENSHOTS: Some screenshots of what you will see in the patch:
BUT, if you want to TRIM, you need to use R4DS ROM Trimmer 2.0, because other trimmers like Tokio Trimmer, breaks the game.QUOTE(CREDITS:) said:All people that worked in this project:
* TyRaNtM
* ignitz
* Namface
* gonzajb
* LuigiPT
* lasher666
* cloudlinkin
* SplashTOMATO
* FAST6191
* Carlosjam27
* Byronic Hero
* RoiDS
* All people of GBATemp that support our project.
* All people of other places that also support us.
- LIST OF CHANGES: We made a lot of changes, and here is the list:
- COMPATIBILITY: Right now, the compatibility is nearly 100%.- Names: All 1957 characters in the game, have their original Japanese name.
- Sound: All Voices in story are the JP one, included videos.
- Opening: The opening video is the JP one, and even subtitled with its lyrics (translated)! The "bad" thing is that the JP opening video has hard subs (pasted in the video).
In the opening you will see "Riyo" mentioned a lot, the reason that the word isn't translated, is because doesn't have a proper translation of that word.
- Movies: Nearly all movies are the same as the EUR version, except the opening and video Nº4 (Gouenji's Kick), because both videos are a bit censored in EUR.
We are sorry about japanese text inside the subtitle, but we cannot put off that, because the Japanese texts are hard subbed.
- ROM ID: Unlike other roms hacks and translations, this patch uses the SAME ID as the original game have! This mean that you don't need a new fix for your flashcards and you can use cheats, without editing their ID or adding another one. In resume, if the original ENG version works fine, with this patch automatically will work fine too.
- Another changes: Here is a list of little changes to make things match of what we changed:
. In map: Original named "Mark's House", now you will see "Endou's Home" when you choose where you want to go.
. In the upper left frame: When you enter to the house of the protagonist, you will see "Endou's Home" instead "Mark's House". The reason that I used Home instead House is because arm9 need to use the same quantity of letters as the original, or the thing doesn't work.
Other 2 texts are changed: Dark's Office -> Reiji's Lairs | Nelly's servant -> Natsumi's aides
. Cutscene: In the cutscene where Endou shows Aki in the Tower his "Daisuke's SecretSkill Book", now the image shows Daisuke, instead Dave.
. Tutorial images: All tutorial images that have names involved, are fixed with the JP names. For example you will see Gouenji instead Axel.
. Battle Script: Edited to match all characters named in this.
. General Script: Edited to match all characters named in this.
. Blog: Also edited, both answers and responses.
. Items: Some items were renamed, but only to match name changes (like Sonny's notes -> Souichirou's notes).
. Movie View: Only changes in names of characters.
. Sounds: Other voices, like "Inazuma Eleven!" at opening menu, when the "Goal!" voice appears and other minor voices, are in Japanese.
- We have two great bonus content: When you beat the game, you can talk with Souichirou Raimon to fight against Prestige Teams, that are special teams of Inazuma Eleven 1.
Well, we change two Prestige Teams (that nobody will remember) with 2 special teams!
Both teams originally aren't in Inazuma Eleven 1 JP, so, enjoy it!
- And a lot of other minor fixes.
QUOTE
Some Flashcard recommendations:
a) DSTT: You should use the Wood4TT to proper play this game. If not, you will find that the players looks weird (black bodies with no faces) and random freezes.
b) Supercard DSTWO: You should use R4DS ROM Trimmer 2.0 if you want to trim the game.
b) M3DS Rea: If you have issues, you can use Wood-R4-for-M3-1-25.
d) Others Flashcards: No problem reported so far. Just download the latest firmware version of your flashcard, and check if your flashcard are able to run Inazuma Eleven (E) (the original unpatched game), fine.
e) Emulators: DeSMuMe and No$Zoomer runs this game fine.
- EXTRAS: Here is a list of videos of this patch with the added bonus:
1- VS Team Kanon.
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=EaazfcPhkgY[/youtube]
2- VS Alius A.
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=qrSgOlGMcWw[/youtube]
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=EaazfcPhkgY[/youtube]
2- VS Alius A.
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=qrSgOlGMcWw[/youtube]
(If you downloaded this before the Updated date, download it again, because we fixed some problems.)
As recomendation, you can rename the game: 5535 - Inazuma Eleven Remastered (E).
If you found a bug or a part of the game that freezes, please say us what says and where, to find that problem and fix it! (We are humans after that, lol)
If you want to add this patch to another site, you can PM or at least put the credits (people that works in this project and where you obtained the patch).